Feb. 8th, 2012

jameass: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] asaratov в Как это по-русски ...
Адаптация международного названия к местному рынку – процесс непростой, иногда даже сложнее, чем создание нового имени.

История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж.

Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.

Найки

Как это по-русски

Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

      
СМОТРЕТЬ )

Profile

jameass: (Default)
jameass

August 2014

S M T W T F S
     12
34567 89
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 09:09 am
Powered by Dreamwidth Studios